Guantanamera
<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>
"Guantanamera" | |
---|---|
Song |
"Guantanamera" (Spanish: "from Guantánamo, feminine", thus "she from Guantánamo") is perhaps the best known Cuban song and that country's most noted patriotic song. In 1966, a version by American vocal group The Sandpipers, based on an arrangement by Pete Seeger, became an international hit.
Contents
History
Music
The music for the song is sometimes attributed to José Fernández Diaz, known as Joseíto Fernández,[1] who claimed to have written it at various dates (consensus puts 1929 as its year of origin), and who used it regularly in one of his radio programs. Some[who?] claim that the song's structure actually came from Herminio "El Diablo" García Wilson, who could be credited as a co-composer. García's heirs took the matter to court decades later, but lost the case; the People's Supreme Court of Cuba credited Fernández as the sole composer of the music in 1993. Regardless of either claim, Fernández can safely be claimed as being the first public promoter of the song, through his radio programs.[2]
Lyrics
Original lyrics and José Fernández
The lyrics to the song, as sung by José Fernández, are about a woman from Guantánamo, with whom he had a romantic relationship, and who eventually left him. The alleged real story behind these lyrics (or at least one of many versions of the song's origin that Fernández suggested during his lifetime) is that she did not have a romantic interest in him, but merely a platonic one. If the details are to be believed, she had brought him a steak sandwich one day as a present to the radio station where he worked. He stared at some other woman (and attempted to flirt with her) while eating the sandwich, and his friend yanked it out of his hands in disgust, cursed him, and left. He never saw her again. These words are rarely sung today.[citation needed]
Another history behind the chorus and its lyrics ("Guantanamera … / Guajira Guantanamera …") is similar: García claimed he was at a street corner with a group of friends and made a pass (a pick-up line—or piropo in Spanish—like "your mother made you good", "you came from a star") to a woman who walked by the group. She answered back rather harshly, offended by the pass. Stunned, he could not take his mind off her reaction while his friends made fun of him; later that day, sitting at a piano with his friends near him, he wrote the song's main refrain.[citation needed]
Adaptation from the Versos Sencillos by José Martí
The better known "official" lyrics are based on selections from the poetry collection Versos Sencillos (Simple Verses) by Cuban poet and independence hero José Martí, as adapted by Julián Orbón. Given Martí's significance to the Cuban people, the use of his poem in the song virtually elevated it to unofficial anthem status in the country. The four verses of the song were adapted from four stanzas of Versos sencillos, each from a different poem. They are presented here in the original Spanish (poem:stanza).
![]() |
Spanish Wikisource has original text related to this article: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Use as social "newspaper"
Given the song's musical structure, which fits A-B-A-B (sometimes A-B-B-A) octosyllabic verses, "Guantanamera" lent itself from the beginning to impromptu verses, improvised on the spot, similar to what happens with the Mexican folk classic "La Bamba". Fernández's first use of the song was precisely this; he would comment on daily events on his radio program by adapting them to the song's melody, and then using the song as a show closer. Through this use, "Guantanamera" became a popular vehicle for romantic, patriotic, humorous, or social commentary in Cuba and elsewhere in the Spanish-speaking world.
Recorded versions
"Guantanamera" | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Single by The Sandpipers | |||||||||||
B-side | What Makes You Dream, Pretty Girl? | ||||||||||
Released | 1966 | ||||||||||
Recorded | 1966 | ||||||||||
Genre | Pop, easy listening, Latin, Folk | ||||||||||
Length | 3:10 | ||||||||||
Label | A&M | ||||||||||
Writer(s) | Héctor Angulo, José Martí, Pete Seeger | ||||||||||
Producer(s) | Tommy LiPuma | ||||||||||
The Sandpipers singles chronology | |||||||||||
|
|||||||||||
|
Pete Seeger
The version of the song created by Martí and Orbón was used by Pete Seeger as the basis of his reworked version, which he based on a performance of the song by Héctor Angulo. Seeger combined Martí's verse with the tune, with the intention that it be used by the peace movement at the time of the Cuban missile crisis. He urged that people sing the song as a symbol of unity between the American and Cuban peoples, and called for it to be sung in Spanish to "hasten the day [that] the USA... is some sort of bilingual country." [3]
Seeger recorded the song in 1963 on his album We Shall Overcome, recorded live at Carnegie Hall. The recording is described by Stewart Mason at Allmusic as the "definitive version" of the song.[4][5]
The Sandpipers
The most commercially successful version of "Guantanamera" in the English-speaking world was recorded by easy listening vocal group The Sandpipers in 1966. Their recording was based on Pete Seeger's adaptation of the song and was arranged by Mort Garson and produced by Tommy LiPuma. It reached #9 on the Billboard Hot 100[6] and #7 on the UK singles chart.[7]
Chart (1966) | Peak position |
---|---|
U.S. Billboard Hot 100 | 9 |
U.S. Billboard Adult Contemporary | 3 |
U.K. Singles Charts | 7 |
Canadian RPM Top Tracks | 10 |
Dutch Top 40 | 3 |
German Singles Charts | 22 |
Irish Singles Charts | 3 |
Other recordings
The following musicians have also covered the song:
- Bobby Darin
- The Weavers
- Willy Chirino
- Perez Prado
- Freddie McGregor
- Fugees
- African Fiesta
- TPOK Jazz
- Jimmy Buffett
- Buena Vista Social Club
- Gipsy Kings
- Marlon Wayans
- Joan Baez
- The Brandos
- The Mavericks and Raul Malo
- Nini Camps
- Celia Cruz
- Betty Curtis in Italian
- Lucrecia and Andy Garcia
- Joe Dassin in French
- José Feliciano
- Julie Felix
- Jimmy Fontana
- Leon Gieco
- Gilda (On Un Sueño Hecho Realidad)
- Goombay Dance Band in Italian
- Mary Hopkin in Welsh
- Julio Iglesias
- Reijo Hirvelä in Finnish
- Los Lobos
- Zucchero Fornaciari, a faithful Italian translation, released as a single in 2012[8] and certified platinum by Federation of the Italian Music Industry for domestic downloads exceeding 30,000 units.[9]
- Trini Lopez
- Nana Mouskouri in Spanish, English, French
- Tito Puente
- Los Reales del Paraguay
- Demis Roussos
- Arturo Sandoval (In the movie For Love or Country)
- Alamgir (pop singer)
- Die Toten Hosen
- Nanette Workman
- Phil Manzanera
- Robert Wyatt
- Banda Bassotti
- Dean Reed
- Muslim Magomayev
- Roland Alphonso Rocksteady Version
- Wyclef Jean & The Refugee Camp Allstars (including cameos from Lauryn Hill and Celia Cruz)
- Richard Stallman, president of the Free Software Foundation[10]
- Oleksandr Ponomaryov
- Frank & Mirella in Dutch
- Frost Olly in French
- Compay Segundo
- Zé Rodrix
- Youknowwho (vocalist: Christina Undhjem)
- Hip Hop Hoodíos, with Kemo the Blaxican (of Delinquent Habits) and Loren Sklamberg (of The Klezmatics)
- Zucchero
- Dudaim in Hebrew
- Sage the Gemini featuring Trey Songz[11]
- Various Cubans around the world, as part of the Playing for Change project
Use as a football chant
The general tune of this song is a common English football chant, such as "There's only one (insert player/manager name)" or "You only sing when you're winning".[12] This song is also used as soundtrack of Pro Evolution Soccer 2014, a football video game developed and published by KONAMI.
In Australian Rules Football
Brownlow and 4-time Coleman Medalist of the Australian Football League, Tony Lockett was praised in James Freud And The Reserves song – "One Tony Lockett" to the tune of Guantanamera.[13]
In popular culture
Michael Nesmith of The Monkees sang a parody song entitled "One Ton Tomato" which included the lyrics: "One ton tomato, I ate a one ton tomato..."
Dana Carvey of Saturday Night Live sang a parody song about "one ton of fan mail", involving a rival pair of Latin singers who try to one-up each other's exploits to the tune of "Guantanamera".
A group of ants, including Z, do a line dance to the song early in the movie Antz.
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
Cite error: Invalid <references>
tag; parameter "group" is allowed only.
<references />
, or <references group="..." />
External links
- Aspectos de La Guantanamera (in Spanish).
- José Martí's poem Versos Sencillos, from which the verses of Guantanamera were taken.
- ↑ Vizcaíno, María Argelia, Aspectos de la Guantanamera, La Página de José Martí , Part 1, and Manuel, Peter (2006), “The Saga of a Song: Authorship and Ownership in the Case of ‘Guantanamera’.” Latin American Music Review 27/2, pp. 1-47
- ↑ Ibid, Part 2, Paragraphs 1-3.
- ↑ Josh Kun, Audiotopia: Music, Race, And America, University of California Press, 2005, p.6
- ↑ Stewart Mason, Review of Pete Seeger at Carnegie Hall, Allmusic.com. Retrieved 24 May 2013
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. Select Online in the field Sezione. The certification will load automatically
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ [1], Guardian Online Newspaper.
- ↑ http://www.discogs.com/James-Freud-And-The-Reserves-One-Tony-Lockett/release/712078
- Pages with reference errors
- Articles which use infobox templates with no data rows
- Pages using infobox song with unknown parameters
- All articles with specifically marked weasel-worded phrases
- Articles with specifically marked weasel-worded phrases from April 2010
- Articles with unsourced statements from May 2009
- Patriotic songs
- Spanish-language songs
- Guantánamo
- Cuban songs
- 1966 singles
- 1997 singles
- Wyclef Jean songs
- Lauryn Hill songs
- Trini Lopez songs
- Pete Seeger songs
- Joan Baez songs
- Song recordings produced by Jerry Duplessis
- 1929 songs
- Football songs and chants
- Song recordings produced by Wyclef Jean
- Celia Cruz songs