File:Falongsibeiye.png

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Original file(1,772 × 718 pixels, file size: 601 KB, MIME type: image/png)

Summary

Facsimile of the so-called "Horiuzi Palm-leaf MSS." of <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/H%C5%8Dry%C5%AB-ji" class="extiw" title="w:Hōryū-ji">Hōryū-ji</a> monastery. The manuscript was preserved in Hōryū-ji since 609 AD. The manuscript itself dates from the first half of the 6th century<a rel="nofollow" class="external autonumber" href="http://books.google.ch/books?id=yUhvfR1S_UEC&pg=PA102&lpg=PA102&dq=horiuzi&source=bl&ots=vgWsPcnLeO&sig=v_jf0pLuFdQJjCHsu1c9U-5yclw&hl=de&sa=X&ei=tKFjT8DhJsXtOcCa6IEI&ved=0CF4Q6AEwCDgK#v=onepage&q=horiuzi&f=false">[1]</a>.

Original caption:

"Facsimile of the two palm-leaves of Horiuzi, sent to Prof. Max Müller in 1880. Catal. of Japanese books and mss. in the Bodleian Library, No. 45."

The manuscript begins with the Heart Sūtra. From page 2, line 2 we find the Uṣnīṣavijaya Dhāraṇī. The last line is a complete Sanskrit syllabary in Siddhaṃ script - preceded by the word siddhaṃ and ending with llaṃ kṣa. Each texts begins with the auspiscious mark called yigmo in Tibetan, which is sometimes erroneously interpreted as oṃ.

The text of the Heart Sūtra on this ms. is extremely corrupt. It contains numerous errors and omissions (visargas and anusvāras, syllables, words, and one whole phrase) and one repetition of part of a phrase. The writing is poor and difficult to read in places. `This ms. is cited as a source by Dr Edward Conze in his critical edition of the Heart Sutra as Ja. Note that instead of namo bhagavatyai prajñāpāramitāyai, this text opens with the salutation: namas sarvajñāya.

日本法隆寺所藏《梵本心経并尊勝陀羅尼》,以悉曇體梵文書寫於貝葉之上。

Licensing

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current19:59, 3 January 2017Thumbnail for version as of 19:59, 3 January 20171,772 × 718 (601 KB)127.0.0.1 (talk)<p>Facsimile of the so-called "Horiuzi Palm-leaf MSS." of <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/H%C5%8Dry%C5%AB-ji" class="extiw" title="w:Hōryū-ji">Hōryū-ji</a> monastery. The manuscript was preserved in Hōryū-ji since 609 AD. The manuscript itself dates from the first half of the 6th century<a rel="nofollow" class="external autonumber" href="http://books.google.ch/books?id=yUhvfR1S_UEC&pg=PA102&lpg=PA102&dq=horiuzi&source=bl&ots=vgWsPcnLeO&sig=v_jf0pLuFdQJjCHsu1c9U-5yclw&hl=de&sa=X&ei=tKFjT8DhJsXtOcCa6IEI&ved=0CF4Q6AEwCDgK#v=onepage&q=horiuzi&f=false">[1]</a>. </p> <p>Original caption: </p> <dl><dd>"Facsimile of the two palm-leaves of Horiuzi, sent to Prof. Max Müller in 1880. Catal. of Japanese books and mss. in the Bodleian Library, No. 45."</dd></dl> <p>The manuscript begins with the <i>Heart Sūtra</i>. From page 2, line 2 we find the <i>Uṣnīṣavijaya Dhāraṇī</i>. The last line is a complete Sanskrit syllabary in <i>Siddhaṃ</i> script - preceded by the word <i>siddhaṃ</i> and ending with <i>llaṃ kṣa</i>. Each texts begins with the auspiscious mark called <i>yigmo</i> in Tibetan, which is sometimes erroneously interpreted as <i>oṃ</i>. </p> <p>The text of the Heart Sūtra on this ms. is extremely corrupt. It contains numerous errors and omissions (visargas and anusvāras, syllables, words, and one whole phrase) and one repetition of part of a phrase. The writing is poor and difficult to read in places. `This ms. is cited as a source by Dr Edward Conze in his critical edition of the Heart Sutra as J<sup>a</sup>. Note that instead of <i>namo bhagavatyai prajñāpāramitāyai</i>, this text opens with the salutation: <i>namas sarvajñāya</i>. </p> <p>日本法隆寺所藏《梵本心経并尊勝陀羅尼》,以悉曇體梵文書寫於貝葉之上。 </p>
  • You cannot overwrite this file.